на чужой рот пуговицы не нашьёшь

на чужой рот пуговицы не нашьёшь
посл.
lit. you cannot sew a button upon another person's mouth; you can't gag people's mouths; cf. the wind cannot be prevented from blowing

- Правда ли, что отымает он у нас имение? - Ох, барин, слышали так и мы. На днях Покровский пономарь сказал на крестинах у нашего старосты: полно вам гулять; вот ужо приберёт вас к рукам Кирила Петрович. Микита кузнец и сказал ему: и полно, Савельич, не печаль кума, не мути гостей... да ведь на чужой рот пуговицы не нашьёшь. (А. Пушкин, Дубровский) — 'Is it true that he is taking our estate from us?' 'Oh, master, that is what we have heard. The other day, the sexton from Pokrovskoye said at the christening held at the house of our overseer: 'You've had it easy long enough; Kirila Petrovich will soon take you in hand'; and Mikita the blacksmith said to him: 'Savelich, don't disturb the godfather, don't distress the guests...' But you cannot sew a button upon another person's mouth.'


Русско-английский фразеологический словарь . 2014.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”